Haruki Murakami The Wind-Up Bird Chronicle (ねじまき鳥クロニクル Nejimakitori Kuronikuru) (1994) (trad. Maria João Lourenço)
"«De manhã, ao acordar, ainda deitada na cama, confirmava que o meu corpo não sabia o que era uma dor digna desse nome. Abria os olhos, ordenava calmamente as minhas ideias e, depois, passava em revista, uma a uma, as diferentes partes do meu corpo, da cabeça aos pés. Nem uma dor para amostra. Se realmente não tinha dores, ou se era eu que não dava por elas, não o saberia dizer. Uma coisa era certa, não sentia dor. Mais. Não só não sabia o que era a dor, como tão pouco experimentava qualquer outro tipo de sensibilidade. Saltava da cama, ia ao quarto de banho, escovava os dentes, despia o pijama e tomava um duche de água quente. Sentia o corpo extremamente leve, imaterial, a ponto de nem saber se era o meu corpo. Tinha a sensação de que a minha alma habitava um corpo que não era o meu. Olhava-me no espelho, mas a imagem reflectida era, aos meus olhos, qualquer coisa de terrivelmente distante.
«Uma vida sem dor: era o que havia sonhado durante tanto tempo. E agora que o meu sonho se tornara realidade, não lograva encontrar o meu próprio espaço naquela nova realidade desprovida de dor. Existia uma clara fractura entre ambas, o que me causava grande confusão. Como ser humano, sentia-me desligada do mundo. Até ali, sempre o odiara com todas as minhas forças, aquele mundo injusto e desigual. Mas no mundo de antes, pelo menos eu era eu, e o mundo era o mundo. Agora, o mundo deixara de ser o que era. E eu deixara de ser quem era." |
2016-10-25
Crónica do Pássaro de Corda (p.109)
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário