Haruki Murakami The Wind-Up Bird Chronicle (ねじまき鳥クロニクル Nejimakitori Kuronikuru) (1994) (trad. Maria João Lourenço)
"«Era um poço profundo. Deu-me a impressão de ter demorado uma eternidade até embater no solo. Na realidade, não demorou mais de poucos segundos (e a isso não se pode chamar 'muito tempo'), mas lembro-me perfeitamente de uma série de coisas me terem passado pelo espírito enquanto me sentia cair nas trevas. Pensei na minha província natal, tão distante. Pensei na rapariga que tinha abraçado uma única vez antes de partir para a frente de batalha. Pensei no meu pai e na minha mãe. Senti-me agradecido por ter uma irmã mais nova e não um irmão: mesmo que eu morresse, ao menos ela não seria chamada a ingressar nas fileiras do exército e poderia ficar junto dos meus velhos pais. Pensei nos bolos de arroz. Foi então que o meu corpo embateu de encontro à terra seca e, com o choque, perdi o conhecimento por momentos. A sensação que tive foi a de que todo o ar contido no interior do meu corpo explodia. O meu corpo chocou pesadamente contra o fundo do poço como um saco de areia."
|
2016-11-19
Crónica do Pássaro de Corda (p.176)
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário